Zugriffe | |
---|---|
Translation and Multilingual Natural Language Processing | 1282 |
Oktober 2023 | November 2023 | Dezember 2023 | Januar 2024 | Februar 2024 | März 2024 | April 2024 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Translation and Multilingual Natural Language Processing | 107 | 62 | 66 | 47 | 20 | 14 | 17 |
Zugriffe | |
---|---|
Language technologies for a multilingual Europe | 460 |
The Unicode Cookbook for Linguists | 445 |
New perspectives on cohesion and coherence | 392 |
A short guide to post-editing | 380 |
Semantic differences in translation | 357 |
Machine translation for everyone | 355 |
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch | 324 |
Interpreting and technology | 310 |
Can integrated titles improve the viewing experience? Investigating the impact of subtitling on the reception and enjoyment of film using eye tracking and questionnaire data | 301 |
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation | 292 |
Translation, interpreting, cognition | 282 |
Empirical studies in translation and discourse | 269 |
Empirical modelling of translation and interpreting | 266 |
New directions in corpus-based translation studies | 262 |
Eyetracking and Applied Linguistics | 259 |
Quality aspects in institutional translation | 256 |
Annotation, exploitation and evaluation of parallel corpora: TC3 I | 238 |
Sprachkontrolle im Spiegel der Maschinellen Übersetzung | 237 |
Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats | 224 |
Usability research for interpreter-centred technology | 195 |
Februar 2024 | März 2024 | April 2024 | |
---|---|---|---|
Machine translation for everyone | 32 | 11 | 5 |
Usability research for interpreter-centred technology | 10 | 15 | 14 |
A short guide to post-editing | 13 | 16 | 10 |
Semantic differences in translation | 11 | 7 | 11 |
Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats | 9 | 6 | 4 |
Translation, interpreting, cognition | 7 | 8 | 1 |
The Unicode Cookbook for Linguists | 5 | 6 | 3 |
Language technologies for a multilingual Europe | 5 | 6 | 2 |
Quality aspects in institutional translation | 0 | 5 | 8 |
Empirical studies in translation and discourse | 3 | 6 | 3 |