Views | |
---|---|
Translation and Multilingual Natural Language Processing | 1471 |
January 2024 | February 2024 | March 2024 | April 2024 | May 2024 | June 2024 | July 2024 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Translation and Multilingual Natural Language Processing | 47 | 20 | 14 | 60 | 21 | 114 | 11 |
Views | |
---|---|
Language technologies for a multilingual Europe | 477 |
The Unicode Cookbook for Linguists | 462 |
A short guide to post-editing | 414 |
New perspectives on cohesion and coherence | 403 |
Machine translation for everyone | 383 |
Semantic differences in translation | 380 |
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch | 342 |
Can integrated titles improve the viewing experience? Investigating the impact of subtitling on the reception and enjoyment of film using eye tracking and questionnaire data | 331 |
Interpreting and technology | 322 |
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation | 304 |
Translation, interpreting, cognition | 300 |
Empirical studies in translation and discourse | 288 |
Sprachkontrolle im Spiegel der Maschinellen Übersetzung | 283 |
Empirical modelling of translation and interpreting | 279 |
Quality aspects in institutional translation | 277 |
New directions in corpus-based translation studies | 274 |
Eyetracking and Applied Linguistics | 272 |
Annotation, exploitation and evaluation of parallel corpora: TC3 I | 255 |
Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats | 246 |
Usability research for interpreter-centred technology | 226 |
May 2024 | June 2024 | July 2024 | |
---|---|---|---|
A short guide to post-editing | 12 | 15 | 5 |
Usability research for interpreter-centred technology | 18 | 5 | 8 |
Sprachkontrolle im Spiegel der Maschinellen Übersetzung | 12 | 15 | 3 |
Can integrated titles improve the viewing experience? Investigating the impact of subtitling on the reception and enjoyment of film using eye tracking and questionnaire data | 11 | 10 | 9 |
Machine translation for everyone | 7 | 10 | 7 |
Semantic differences in translation | 8 | 9 | 5 |
Quality aspects in institutional translation | 3 | 8 | 10 |
Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats | 7 | 6 | 7 |
Mediated discourse at the European Parliament | 9 | 6 | 5 |
Empirical studies in translation and discourse | 6 | 6 | 6 |