Zentrale Fragestellung der vorliegenden Studie richtet sich auf neue Erkenntnisse bezüglich Theatermodell, Geschichtsschreibung und ästhetischer Erfahrung, die aus der Verflechtung von deutschen Theaterkünstlern mit chinesischer Theaterkultur im interkulturellen Theater zu Beginn des 21. Jahrhunderts hervorgeht. Die Erforschung der künstlerischen Praktiken, der Beziehungsgeschichte zwischen deutscher und chinesischer Theaterkultur sowie interkultureller Ästhetik steckt noch weitgehend in den Anfängen. Aufgrund der Ausgangsidee des „sino-deutschen“ Theaters wird der Begriff Hybridisierung bzw. Hybridbildung als theoretische Grundlage der transversalen Kategorie der Verbindung und Verflechtung von Theaterkulturen bestimmt. Als historische Grundlage erweist sich die Rezeptions- bzw. Transfergeschichte chinesischer (Theater-)Kultur im deutschsprachigen Raum des 17.-18. und 20. Jahrhunderts. Sie dient als Wissenshintergrund gegenwärtiger Entwicklungen der Zusammenarbeit deutscher Künstler mit chinesischer Theaterkultur. Zu drei exemplarischen Theaterproduktionen bzw. –aufführungen/performances, nämlich Quintett im Theaterprojekt One Table Two Chairs 一桌兩椅 (2000), 走為上 zouweishang. fluchtVERSUCHE. Absurd-komische Versuchsanordnung zum dramatischen Leben und Werk von Gao Xingjian (2001) und Häuptling Abendwind 晚風酋長 (2003), wurden Feldstudien (als teilnehmende Beobachterin/Künstlerin), Korrespondenzen und Interviews hinsichtlich der Produktionsbedingungen, Annäherungsversuche deutscher Theatermacher an die chinesische Theaterkultur, des Verständnisses sowie der Funktion des Theaters durchgeführt. Durch relevante Beschreibungen werden diese drei Performances unter den Aspekten der Interaktion, des Flüchtens und der Vermittlung analysiert und die ästhetische Bedeutung ihrer jeweiligen Verflechtungsfiguren, „Interartisten“, „Weltbürger“ und „Mittler“, hinsichtlich des visionären Einfallsreichtums sowie politisch und soziokulturell in ihrem Bezug auf die Welt erläutert. Anhand der Ergebnisse lassen sich schließlich drei Verfahrensweisen der Hybridisierung Übergang, Verwandlung und Übersetzung feststellen, die als Beschreibungskategorien der Geschichtsschreibung dienen. Damit entsteht eine Geschichte der Verflechtung, die nach dem Operationsbegriff der Hybridisierung von Theaterkulturen in der Vernetzung der transnationalen Produktionen zwischen dem Lokalen und dem Globalen sowie deren Rückkopplung mit der Theaterkultur beschrieben wird. Dabei generiert ein neues Theatermodell der Interdependenz und des Syntagmas durch Querverbindung des Handelns zweier Kulturen. Eine „Ästhetik des Hybriden“ wird entworfen, indem ein Weltbild aus unterschiedlichen Sinnbildern der Verflechtungsfiguren für das „Schöpferische“, die „Freiheit“ und den „Mittelweg“ im Menschlichen generiert. Eine neue Weltordnung, die durch komplementäre Kreativität verschiedener Kulturen begriffen wird, lässt sich aus der Verflechtung von unterschiedlichen Kulturen entdecken, und die Menschheit wird auf diese Weise ins Bewusstsein gebracht.
The central question that motivates this doctoral dissertation is: What kind of new knowledge, regarding theatre model, historiography and aesthetic experience, arises from the interweaving of German theatre artists with Chinese theatre cultures in the intercultural theatre at the beginning of the 21st century? The investigation of artistic practices, histories of relations between German and Chinese theatre cultures, and intercultural aesthetics has to be further in progress. Following the initial idea of a Sino-German theatre, the concepts of “hybridization” and “hybrid formation” function as theoretical frameworks and are defined in the transversal category of connecting and interweaving of theatre cultures. A reception and transfer history of Chinese (theatre) cultures in the German-speaking theatres in the 17th to 18th and 20th centuries are first examined. This background knowledge lays the groundwork for understanding the present collaborative development of German artists referencing Chinese theatre culture. Three exemplary theatre productions and their performances were selected: Quintet in the theatre project One Table Two Chairs 一桌兩椅 (2000), 走為上 zouweishang. ATTEMPTS to escape. An Absurd-Comical Experimental Investigation of Gao Xingjian’s Dramatic Life and Work (2001), and Chief Evening Breeze 晚風酋長 (2003). The production conditions, the approaches employed by the German artists to their Chinese counterparts/the Chinese cultures, and their understanding of theatre as well as its functions are explored by means of field studies (as a participating observer or artist), interviews and correspondence with theatre artists. According to the relevant descriptions, these three theatre performances are analyzed using the concepts of interaction, fleeing and mediation. While viewing the relationship with the world, the aesthetic meaning, concerning the interwoven figures, “interartists“, “cosmopolitans” and “mediators” in each performance respectively, is visionary-imaginatively, politically and social- culturally illustrated. On the basis of the results of the approaches employed, three mechanisms of hybridization, which are transition, transformation and translation, are to be included as description categories of historiography. Hence, an interweaving history can be written according to the operation mode of hybridization of theatre cultures in the connected network of transnational productions between the local and the global as well as its feedback on theatre culture. Thereby, a new theatre model of interdependence and syntagma is generated through interconnecting acts carried out by both cultures. A hybrid aesthetics is proposed, by which a new world view is embodied by the interwoven figures for the “creation”, the “freedom” and “the middle way” in humanity. A new world order, as conceived by complementary creativity of various cultures, then appears from the interweaving of different cultures, and the humanity is therefore put into focus.