This volume brings together the work of six authors who explore various dimensions of language rights and how they intersect with social justice in the Caribbean context. Language rights advocacy has been an ongoing issue in Caribbean linguistics since at least the 1970s when the Society for Caribbean Linguistics was established and linguists started to turn their attention to the marginalised status of Creole languages in the region. This continued into the 1990s when dismal scores in secondary school English resulted in governments singling out Creole languages as the culprit and linguists had to get involved in shaping language policy for territories across the region. By 2011 the role of linguists was cemented in the language rights debate with the creation of the Charter on Language Rights in the Creole-speaking Caribbean. Using examples from Jamaica and St. Lucia, the current study examines the challenges that still persist ten years after the Charter, specifically in the areas of language advocacy, linguistic discrimination, and communicative hurdles in the courtroom.
Weniger anzeigenThis book traces the precise origin of the early English lexical and lexico-phonetic influences in Sranan, an English-based creole spoken in Suriname. Sranan contains "fossilised" linguistic remnants of an early English colonial period. The book discusses whether Sranan’s English influence(s) originated from a single dialect from the general London area, as proposed by Norval Smith in 1987, or whether we are dealing with a composite of dialectal features from all over England. The book introduces a novel replicable methodology for linguistic reconstructions, which combines statistics (in the form of binomial probability), English dialect geography (via use of Orton’s et. al., 1962–1971, Survey of English Dialects, which focuses on traditional regional English dialects across England and Wales), and 17th-century English migration history (compiled from The Complete Book of Emigrants: 1607–1660, The Bristol Registers of Servants Sent to Foreign Plantations, 1654–1686, Virtual Jamestown, Virginia Center for Digital History, and Colonial State Papers secured from the British History Online databases, among other relevant historical sources).
Weniger anzeigenThis book presents evidence in support of the hypothesis that Ship English of the early Atlantic colonial period was a distinct variety with characteristic features. It is motivated by the recognition that late-seventeenth and early-eighteenth century sailors’ speech was potentially an influential variety in nascent creoles and English varieties of the Caribbean, yet few academic studies have attempted to define the characteristics of this speech. Therefore, the two principal aims of this study were, firstly, to outline the socio-demographics of the maritime communities and examine how variant linguistic features may have developed and spread among these communities, and, secondly, to generate baseline data on the characteristic features of Ship English. The methodology’s data collection strategy targeted written representations of sailors’ speech prepared or published between the dates 1620 and 1750, and prioritized documents that were composed by working mariners. These written representations were then analyzed following a mixed methods triangulation design that converged the qualitative and quantitative data to determine plausible interpretations of the most likely spoken forms. Findings substantiate claims that there was a distinct dialect of English that was spoken by sailors during the period of early English colonial expansion. They also suggest that Ship English was a sociolect formed through the mixing, leveling and simplification processes of koinization. Indicators suggest that this occupation-specific variety stabilized and spread in maritime communities through predominantly oral speech practices and strong affiliations among groups of sailors. It was also transferred to port communities and sailors’ home regions through regular contact between sailors speaking this sociolect and the land-based service-providers and communities that maintained and supplied the fleets. Linguistic data show that morphological characteristics of Ship English are evident at the word-level, and syntactic characteristics are evident not only in phrase construction but also at the larger clause and sentence levels, whilst discourse is marked by characteristic patterns of subordination and culture-specific interjection patterns. The newly-identified characteristics of Ship English detailed here provide baseline data that may now serve as an entry point for scholars to integrate this language variety into the discourse on dialect variation in Early Modern English period and the theories on pidgin and creole genesis as a result of language contact in the early colonial period.
Weniger anzeigenThis book tackles the divisive question of the Stative/Non-stative distinction by going straight to the root of the lexical items that have been at the heart of this discussion. It provides an analysis of property items (Dual Aspectual Forms) couched in the syntax-semantics interface eliminating the false dichotomy at the base of the controversy in the field and the suggestion that a lexical item needs be unambiguously Stative or Non-stative. What we see in this work is theoretical grounding for a flexible group of lexical items comprising both verbs and adjectives underlyingly with allowances made for derivation into either category. The result is a work that is conceptually and theoretically appealing and one that brings consensus.
Weniger anzeigenAn ability to speak Jamaican Standard English is the stated requirement for any managerial or frontline position in corporate Jamaica. This research looks at the phonological variation that occurs in the formal speech of this type of employee, and focuses on the specific cohort chosen to represent Jamaica in interactions with local and international clients. The variation that does emerge, shows both the presence of some features traditionally characterized as Creole and a clear avoidance of other features found in basilectal and mesolectal Jamaican. Some phonological items are prerequisites for “good English” - variables that define the user as someone who speaks English - even if other Creole variants are present. The ideologies of language and language use that Jamaican speakers hold about “good English” clearly reflect the centuries-old coexistence of English and Creole, and suggest local norms must be our starting point for discussing the acrolect.
Weniger anzeigen