dc.contributor.author
Hoherz, Arpine
dc.date.accessioned
2018-12-05T13:05:27Z
dc.date.available
2018-12-05T13:05:27Z
dc.identifier.uri
https://refubium.fu-berlin.de/handle/fub188/23449
dc.identifier.uri
http://dx.doi.org/10.17169/refubium-1236
dc.description.abstract
Die Arbeit untersucht das Konzept der Reflexivität aus der (morpho-)syntaktischen und semantischen Sicht im Deutschen und Armenischen kontrastiv. Die Analyse zeigt, dass während das Reflexiv im Deutschen durch den Marker und (Teil-Pronomen) sich kodiert wird, drückt es sich im Armenischen an der ersten Stelle durch den Marker (und Pronomen) իրեն iren aus – starke Reflexivität. Die Reflexivität durch den polyfunktionalen Verbalmarker -վ- -v- ist nur eine der Lesarten dieses Markers und daher eine schwache Reflexivität. Dieses Morphem dient hauptsächlich zur Medium-, Passiv- und Reziprokmarkierung.
Die mediale Komponente enthalten auch die obligatorisch sich-markierten Verben des Deutschen im Gegensatz zu den optional sich-markierten Verben, die das Reflexiv darstellen. Bei dieser Differenzierung sowie bei der Unterscheidung des Mediums und Reflexivs im Armenischen sind die Kriterien der Belebtheit (des Agens), der Intentionalität, der nicht-selbst-gerichteten Handlung, des semantischen Gehalts und der semantischen Klassen dieser Verben ausschlaggebend.
Beide Sprachen weisen die Reflexivarten direktes Reflexiv, indirektes Reflexiv, partielles (possessives) Reflexiv und Pseudo-Reflexiv auf. Im Deutschen ist auch das Dekausativ und im Armenischen der adverbiale Gebrauch des Reflexivs festzustellen.
Der Vergleich dieser Formen – sich- und իրեն iren sowie v-markiert – ergibt, dass als äquivalente reflexive Form der (optionalen und obligatorischen) sich-Verben des Deutschen im Armenischen nicht nur und nicht hauptsächlich die reflexiven իրեն-iren-Verben fungieren, sondern auch oft die v-Verben mit den folgenden Lesarten: Medio-Passiv, Medio-Aktiv, Pseudo-Medium, das reziproke Medium, bedeutungsdifferenzierende aktiv-mediale Verbformen und mediale Doppelformen. Im Gegensatz zum Armenischen weist das Deutsche auch die reflexiv-reziproke Lesart auf. Darüber hinaus realisiert sich die sich-Markierung im Armenischen auch durch die 0-v-Markierung als intransitives und seltener auch transitives Verb.
Die Untersuchung unterstreicht somit nicht nur die Polyfunktionalität des armenischen v-Markers sondern auch des deutschen sich-Markers sowie hebt die zwei Realisierungsmöglichkeiten des Reflexivs im Armenischen hervor.
de
dc.description.abstract
The present work examines contrastively the concept of reflexivity in German and Armenian from the (morpho-)syntactic and semantic points of view. The analysis demonstrate that the reflexive is coded in German by the marker and (partial pronoun) sich, while Armenian expresses it first and foremost using the marker (and pronoun) իրեն iren which is strongly reflexive. The reflexivity indicated by the polyfunctional verbal marker -վ- -v- is only one of its possible meanings and is therefore weakly reflexive. This morpheme functions primarily to mark the middle, passive and reciprocal forms.
The medial components also include those verbs in German with obligatory sich-marking, in contrast with the optionally sich-marked verbs which represent the reflexive. The decisive criteria in this differentiation as well as in the distinction between the middle and reflexive in Armenian include animacy (of the agent), intentionality, action not directed at one’s self, the semantic content and the semantic classes of these verbs.
Both languages have the reflexive forms of the direct reflexive, indirect reflexive, partial (possessive) reflexive and pseudo reflexive. The decausative is identified in German, while the adverbial use of the reflexive is observed in Armenian.
The comparison of these forms – sich, իրեն iren and v-marked – yields that the reflexive իրեն iren-verbs in Armenian function not only and not even primarily as the equivalent reflexive form of the (optional and obligatory) sich verbs in German, but instead the v-verbs often have the following meanings as well: mediopassive, medioactive, pseudo-middle, reciprocal middle, differentiating between active/medial verb-forms, and medial doublets. In contrast to the Armenian German also has a reflexive-reciprocal variant. In addition, the sich-marker is also implemented in Armenian by the 0-v-marker as an intransitive verb more rarely as a transitive as well.
The research thus highlights not only the polyfunctionality of the Armenian v-marker as well as the German sich-marker, it also emphasizes the two possibilities for implementing the reflexive in Armenian.
en
dc.format.extent
449 Seiten
dc.rights.uri
http://www.fu-berlin.de/sites/refubium/rechtliches/Nutzungsbedingungen
dc.subject
Reflexivität
de
dc.subject.ddc
400 Sprache::430 Deutsch, germanische Sprachen allgemein::435 Deutsche Grammatik
dc.subject.ddc
400 Sprache::490 Andere Sprachen::490 Andere Sprachen
dc.title
Semantische und syntaktische Untersuchungen zum Konzept der Reflexivität im Vergleich von Deutsch und Armenisch
dc.contributor.gender
female
dc.contributor.firstReferee
Fritz, Matthias
dc.contributor.furtherReferee
von Mengden, Ferdinand
dc.date.accepted
2018-01-19
dc.identifier.urn
urn:nbn:de:kobv:188-refubium-23449-5
dc.title.translated
Semantic and syntactic analysis of the concept of reflexivity in comparison to German and Armenian
en
refubium.affiliation
Philosophie und Geisteswissenschaften
dcterms.accessRights.dnb
free
dcterms.accessRights.openaire
open access