dc.contributor.author
Chen, Hsiu-Jane
dc.date.accessioned
2018-06-07T21:08:07Z
dc.date.available
2010-07-01T09:47:48.372Z
dc.identifier.uri
https://refubium.fu-berlin.de/handle/fub188/7443
dc.identifier.uri
http://dx.doi.org/10.17169/refubium-11642
dc.description.abstract
Diese Arbeit widmet sich dem Auslandsstudium von japanischen Medizinern
zwischen 1868 und 1900 in deutschsprachigen Ländern und dessen Beitrag zur
Professionalisierung der westlichen Medizin in Japan. Die ausgewählten Akteure
erhielten ausnahmslos nach ihrem Auslandsstudium Medizinprofessuren an der
Tōkyō-Universität (Todai) oder ihren Vorgängerinstitutionen. Im Fokus der
Arbeit steht ihre Studien- und Lebenspraxis während des Auslandsaufenthalts.
Zusätzlich werden die Zusammenhänge zwischen ihren Lebenserfahrungen im
Ausland und der Herausbildung der so genannten deutschen Ära in der
japanischen Medizingeschichte der Meiji-Zeit dargestellt. Indem das
Auslandsstudium aus der Sicht der Akteure betrachtet wurde, statt, wie in der
bisherigen Forschung üblich, ausschließlich aus Sicht der Meiji-Regierung,
konnte gezeigt werden, dass die Interessen der Akteure am Fortbestand des
Auslandsstudiums in deutschsprachigen Ländern eine wesentliche Rolle gespielt
haben. Die Akteure wurden in der vorliegenden Studie aufgrund zweier
Kriterien, dem Grad ihrer Deutschkenntnisse und ihrem Ausbildungsstand in
westlicher Medizin vor ihren Reisen nach Europa, in drei Gruppen eingeteilt.
Beides hatte entscheidenden Einfluss auf die gesetzten Studienziele und auf
die Handlungslogik während ihres Auslandsstudiums. Alle betrachteten Akteure
sahen die Medizin in Deutschland als das Vorbild für die Professionalisierung
der westlichen Medizin in Japan, die sie folglich nach Japan transferieren
wollten. Insgesamt strebten die Akteure in ihrer Praxis während des
Auslandsstudiums eine Anhäufung von symbolischem Kapital als Schüler deutscher
Mediziner an. Dieses Kapital benötigten sie, um sich vor der japanischen
Öffentlichkeit, der Regierung und den anderen japanischen Medizinern als
Begründer einer westlich orientierten japanischen Medizin zu präsentieren.
Eine zunehmende Identifikation der Akteure mit der deutschen Medizin im Laufe
des Auslandsstudiums ist an ihrer Praxis auf verschiedenen Ebenen erkennbar.
Die von ihnen angeeigneten Methoden, etwa die auf mikroskopischen
Untersuchungen basierende Diagnostik und Erforschung von Krankheiten, wurden
von ihnen nach ihrer Rückkehr in der eigenen Forschung und klinischen Arbeit
angewandt und in der Ausbildung in Japan an die Studenten weitergegeben. Die
deutsche Sprache nutzten sie in der öffentlichen wie auch der privaten Sphäre,
etwa für das Publizieren ihrer Forschungsergebnisse in deutschen
Medizinzeitschriften oder für das Schreiben des eigenen Tagebuchs. Durch
Anpassung ihrer äußeren Erscheinung wurden sie in Japan nach ihrer Rückkehr
als Schüler der deutschen Mediziner wahrgenommen. Ihr Engagement nach dem
Ersten Weltkrieg für die Bewahrung der Erinnerung an die Bedeutung der
deutschen Medizin für die japanische, die durch die Feindschaft der beiden
Staaten im Weltkrieg gefährdet war, zeigte sich in öffentlichen Bekenntnissen
zu den japanisch-deutschen Beziehungen und in der Fortführung von
Erinnerungsfeiern für die deutschen Mediziner Rudolf Virchow und Robert Koch
in Japan, die als Ikonen der deutschen Medizin galten. Die Namen ihrer
deutschen Lehrer hielten sie durch die aktive Beteiligung an der Anschaffung
von deren Nachlässen durch japanische Einrichtungen als erkennbare Symbole der
deutschen Herkunft der japanischen Medizin nach der Meiji-Zeit sichtbar.
de
dc.description.abstract
This book deals with Japanese physicians who studied abroad between 1868 and
1914 in the German language area and their influence on the
professionalization of western medicine in Japan. The actors of my research
became professors of medicine at Tokyo Imperial University or at its
predecessors after returning from their studies abroad. This study focuses on
their studying and living practices while staying in Europe. I will also
describe the relationship between their learning and living practices and the
development of the so-called German era within the Japanese medical history of
the Meiji period. In contrast to previous research studies, in this book the
practices of Japanese physicians studying abroad are interpreted from the
perspective of the actors rather than from the perspective of the Meiji-
government. In doing so, it can be shown that the interest of the actors is
essential for the continued existence of the Japanese study abroad program in
the German language countries. The actors of my research are divided into
three different groups according to their German language skills and the
medical training they had received before travelling to Europe. These two
factors have a decisive influence on the goals the actors pursued in their
studies and on the logic of their actions during their studies abroad. All
actors of my research regarded German medicine as a model for Japan and
intended to transfer it in order to improve the medical profession in Japan.
They strived for the accumulation of symbolic capital in describing themselves
as pupils of German physicians during their studies abroad. Only with the help
of this capital can they represent themselves to be founders of Japanese
western medicine in the eyes of the Japanese public, the Japanese government
and other Japanese physicians. The increasing identification of the actors
with the German medicine in the ongoing process of their studies in Europe can
be identified in their practices on different levels. After they had returned
to Japan they applied the methods they had acquired, like the diagnosis and
investigation of diseases based on microscopic analyses, in their research and
clinical activities and passed them on to their students. They continued to
use the German language both in public and private circles, for instance for
publishing their research results in German medical journals or for writing
private diaries. They were recognized as pupils of German physicians because
in their bodily representation they tried to imitate their German teachers.
The outbreak of World War One endangered the exchange in medicine between
Germany and Japan because of the antagonism of the two countries in this war.
After the war the actors of my research engaged themselves in reminding the
Japanese public of the importance of the Japanese-German relationship. They
carried on commemorating the German physicians Rudolf Virchow and Robert Koch
who were icons of German medicine. They also promoted the acquisition of the
legacies of their German teachers by Japanese institutions. In doing so, the
names of their German teachers served as symbols to remind the Japanese public
of the German origin of Japanese medicine during Meiji-time.
en
dc.rights.uri
http://www.fu-berlin.de/sites/refubium/rechtliches/Nutzungsbedingungen
dc.subject
knowledge transfer
dc.subject
history of medicine
dc.subject.ddc
600 Technik, Medizin, angewandte Wissenschaften::610 Medizin und Gesundheit
dc.title
"Eine strenge Prüfung deutscher Art“ - Der Alltag der japanischen
Medizinausbildung im Zeitalter der Reform von 1868 bis 1914
dc.contributor.contact
jane.chen@gmx.de
dc.contributor.firstReferee
Prof. Dr. Volker Hess
dc.contributor.furtherReferee
Prof. Dr. med. W. U. Eckart, Prof. Dr. med. Th. Schnalke
dc.date.accepted
2010-07-15
dc.identifier.urn
urn:nbn:de:kobv:188-fudissthesis000000017717-9
dc.title.translated
„A difficult examination of German style“ – The daily life of Japanese medical
education in the era of reform between 1868 and 1914
en
refubium.affiliation
Charité - Universitätsmedizin Berlin
de
refubium.mycore.fudocsId
FUDISS_thesis_000000017717
refubium.mycore.derivateId
FUDISS_derivate_000000007674
dcterms.accessRights.dnb
free
dcterms.accessRights.openaire
open access