Zugriffe | |
---|---|
Translation and Multilingual Natural Language Processing | 1898 |
Februar 2025 | März 2025 | April 2025 | Mai 2025 | Juni 2025 | Juli 2025 | August 2025 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Translation and Multilingual Natural Language Processing | 36 | 51 | 19 | 10 | 23 | 25 | 26 |
Zugriffe | |
---|---|
A short guide to post-editing | 803 |
Language technologies for a multilingual Europe | 699 |
Usability research for interpreter-centred technology | 682 |
The Unicode Cookbook for Linguists | 666 |
Translation, interpreting, cognition | 607 |
Machine translation for everyone | 592 |
Semantic differences in translation | 576 |
Can integrated titles improve the viewing experience? Investigating the impact of subtitling on the reception and enjoyment of film using eye tracking and questionnaire data | 537 |
New perspectives on cohesion and coherence | 516 |
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch | 509 |
Sprachkontrolle im Spiegel der Maschinellen Übersetzung | 503 |
Empirical studies in translation and discourse | 475 |
Empirical modelling of translation and interpreting | 447 |
Annotation, exploitation and evaluation of parallel corpora: TC3 I | 447 |
Interpreting and technology | 436 |
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation | 428 |
Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats | 402 |
Quality aspects in institutional translation | 401 |
Eyetracking and Applied Linguistics | 393 |
Mediated discourse at the European Parliament | 373 |
Juni 2025 | Juli 2025 | August 2025 | |
---|---|---|---|
A short guide to post-editing | 19 | 37 | 25 |
Mediated discourse at the European Parliament | 28 | 20 | 32 |
Empirical studies in translation and discourse | 24 | 30 | 10 |
Machine translation for everyone | 26 | 15 | 22 |
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch | 20 | 37 | 4 |
Informationsintegration in mehrsprachigen Textchats | 13 | 39 | 9 |
The Unicode Cookbook for Linguists | 19 | 28 | 13 |
Sprachkontrolle im Spiegel der Maschinellen Übersetzung | 22 | 23 | 13 |
Semantic differences in translation | 11 | 18 | 27 |
Usability research for interpreter-centred technology | 20 | 21 | 14 |